На краю любви - Страница 32


К оглавлению

32

Джилл пресекла дискуссию и рассказала про то, как открываются глазки у котят и щенков, когда они немного вырастают. После этого наступило затишье, нарушаемое только шорохом фломастеров и карандашей, а также сопением Фредди Богарта, который рисовать не умел, но очень любил и потому всегда старался…

Оставив на страже Мэри, Джилл выскользнула в коридор. Джек уже собирался уходить.

— Джек… спасибо тебе.

— Не за что. Это тебе спасибо — за вчерашнее. И извини еще раз за беспокойство.

— Прекрати. Никакого беспокойства. Девочки подружились, им нравится играть друг с другом, а папа… знаешь, я и понятия не имела, что он так здорово обращается с малышами. На моей памяти, он всегда ходил либо с топором, либо с бензопилой…

Джек усмехнулся.

— Говорят, лучшие деды получаются из плохих отцов. У вас очень хорошо. Тепло. Передавай привет своим мужчинам. Сегодня я заберу Эми вовремя.

— Хорошо…

Она стояла у окна и смотрела, как Джек идет по дорожке между двух высоких сугробов, как спускается с холма, оборачивается и вскидывает в приветствии руку.

9

Джилл тихонько вздохнула — и эхо ответило ей в районе ее собственного колена. Джилл едва не подпрыгнула и посмотрела вниз. Билли Осгуд, исполненный самой черной меланхолии, стоял рядом и смотрел в то же самое окно. Правда, ему, скорее всего, было видно только небо…

— Билли! Напугал. Ты чего здесь?

— Я уже нарисовал и отдал Мэри. Потом писать ходил. Джилл?

— Да, милый?

— А ты не обидишься?

— Ну что ты!

— Тогда скажу. Знаешь, я не буду на тебе жениться.

— Ох! Почему? В смысле, это твое дело, но если не секрет…

— Не секрет. Я влюбился. Только ты ей не говори.

— Кому?

— Эми. Я на ней женюсь, когда вырасту.

— Что ж, хороший выбор. Только, знаешь, Эми сложно привыкнуть к новому месту, ты уж помоги ей, ладно?

— Ладно. А как?

— Ну… Весной будешь учить ее ходить по лесу. А пока — не давай ее обижать.

— Хо! В лоб как дам…

— Вот именно этого я и боюсь! Никаких «в лоб»! Ты же вождь! И потом она не умеет кататься на лыжах, так что помоги ей.

— Ладно. Джилл, а ты умеешь до носа языком доставать?

— Не очень. Но зато я умею язык боком ставить. Смотри…

— Здоровско! А я умею шевелить ушами по очереди. Смотри…

— А пьяную пчелку умеешь показывать? Смотри…

Саймон Джейкобс осторожно ехал к школе и думал о Джилл. Уик-энд прошел превосходно, теперь надо закрепить успех. Очень жаль, что нельзя поехать в другой город, чтобы посидеть в ресторане, придется ограничиться баром «Монтана», а это автоматически означает, что через полчаса весь город будет знать даже то, за каким столиком они сидят…

Из-за сугробов неожиданно вышел высоченный мужик в меховой парке и мохнатой шапке. От неожиданности Саймон резко крутанул руль — и уткнулся бампером в сугроб. Мотор натужно заревел.

Человек в мохнатой шапке недоуменно уставился на ярко— розовый джип, а потом вдруг шагнул к окну со стороны Саймона — и оказался Джеком Брауном.

— Кого я вижу! Неужто сам мистер Джейкобс?

— Д-добрый день, Джек. Рад тебя видеть. Надолго к нам в Сайлент-Крик?

— В философском смысле — на минуточку. Что ты делаешь в сугробе? Расчищаешь трассу?

— Нет, просто ты так неожиданно появился…

— Это бывает. Помню, однажды на меня неожиданно вышел гризли… я тогда тоже зарулил в малинник и чуть не обос… В общем, немного испугался. Правда, я был на велосипеде. Так куда ты направлялся?

Что-то в голосе грубияна Брауна Саймону не понравилось. И расспрашивал он слишком настырно… Словом, Саймон решил осадить хулигана.

— Я еду проведать невесту, Браун, если тебя это так интересует. Вчера я был немного занят… а вообще-то мы видимся каждый день.

Саймон даже предположить не мог, что так здорово получится. Джек Браун словно бы увял, сдулся, как воздушный шарик.

— Каждый день, говоришь… Ну поезжай. Когда свадьба?

— Мы пока не выбрали дату. Думаю, обсудим это еще до Рождества.

Браун кивнул и побрел дальше, даже не попрощавшись. Удивительный грубиян!

Добравшись до школы, Саймон торопливо выскочил из машины и уже был готов бежать к двери — очень мерзли ноги в модельных туфлях, — но зрелище, открывшееся в окне первого этажа, приковало Саймона к месту.

Джилл Баллард скашивала глаза к носу, высовывала язык и пыталась дотянуться кончиком до носа. Потом она взлохматила волосы, оттянула в разные стороны уши и скорчила ужасную рожу. Потом она выпятила нижнюю губу и высунула язык…

При этом Джилл Баллард была совершенно одна. Она занималась этим безобразием даже не перед зеркалом, иногда разражаясь диким смехом!..

— А губы негра видал?

— Это каждый может, лучше смотри — как курица пукает!

— Ой не могу! Ха-ха-ха! Хорошо никто не видит…

— Ага. А Придурок Саймон не в счет.

— Ай!!! Быстро в класс! Боже, какой стыд…

Саймон входил в здание школы с некоторой опаской — вдруг у Джилл обострение?

Она вышла ему навстречу и немедленно покраснела.

— Саймон… рада тебя видеть. У нас тут выдалось суматошное утро…

— Здравствуй, милая. Ты действительно выглядишь усталой. Я давно говорю, ты слишком много работаешь…

— Саймон, я толком не поблагодарила тебя за поездку. Все было просто отлично.

— Я сам вспоминаю с восторгом! И с веселым смехом — помнишь забавное приключение с пробкой? Надеюсь, когда-нибудь этот случай войдет в копилку наших с тобой семейных воспоминаний… Только представь — мы с тобой сидим в покойных креслах…

32